*信息来源:昆明佩文外语培训中心 正规教育机构,办学许可证353010270004861号 *发布时间:2023/1/24 23:06:47
不期然,她老公的公司和一家德国公司有了合作意向,但缺一个既懂商务又米青通德语的人。S的老公根本不知道自己妻子这几年在学德语,回家愁眉苦脸和S念叨这事。S主动请缨,负责这个项目,较终,合作相当成功。
至今德语中任然有从拉丁语中吸收过来的词缀,如表示“主义”的后缀-ismus,derIdealismus(理想主义)。公元8世纪时期,头回出现德语Deutsch这个词。“deut”是日耳曼语中一个古老但比较重要的单词,意为“人民”或者也可以说是“部落”。“deutsch”这个概念是“deut-isch”这一形容词的缩写,意为“属于人民的”。但德语当时并不是一种统一的语言,它是许多地方方言的总称。
SeinGefühlsollteihnnichttuschen.IneinigerEntfernungentdeckteYueinenHolzsammler.DerHolzsammlerstelltesichalsZhongZiqivor.
德文单词的硬或软首先不是取决于音的结构,而是取决于发音时的腔调,而后者又是语义和说话人的情绪所决定的。语言的美与不美,经常看其发音—婉转还是生硬,柔和还是尖厉。其它因素,如构词的灵活性,似乎不起作用。如果从这个角度来看,我喜欢俄语,我封它为不错的名。据说,黄金是比较高-贵的金属,因为只要用一小粒就可以压轧成直径为一米的薄片,而且还不改变它的大多特性。德语就是这种高-贵的、可塑性弓虽的语言。
WenigeTagesptermachtensichdiebeidenbereitsaufdielangeReiseansostchinesischeMeer.AlssieeinekleineInselerreichten,sagteLehrerChengzuseinemSchüler:"Ruhdicherstmalseinwenigaus.
德语中的介词很难理解,因为翻译时它们有许多不同的含义。它们通常无法转化为单一含义。介词von可以意思是。介词auf可以表达来自:IchkommeaufMallorca(我来自马略卡岛),但它同样也可以意味着:DerTellerliegtaufdemTisch(盘子躺在桌子上。)
很多德语同学在写作时会抱怨:“总感觉自己的语言不够表达自己的思想。写作文之前,脑子里用中文想出了很好的句子,但是要翻译成德语的时候力不从心。很多用法和表达,放到阅读文章里,我一定认识,可我就是写不出那么地道的句子。”佩文教育想告诉这些同学,这种现象相对正常,而且会一直存在。研一的翻译理论课上,一个做汉学出身的德国专家告诉大家:“除了少数天才,大多数人是没办法用外语搞创作的,学得再好也不行。就算我活到100岁,我写出来的中文也肯定不如一个中国高中生流畅自然。”